Huasipungo
Icaza JorgeHuasipungo es una palabra de origen quichua, cuya traducción es aproximadamente «lote de terreno», aunque su connotación subyacente implica el hecho de la hacienda parcelada con propósitos premeditados, en función de los intereses de su propietario, quien proveía (según costumbre de la época) de abastos a sus «huasipungueros» (indígenas entregados en Encomienda, inicialmente o por costumbre establecida posteriormente) con el fin de obtener de ellos trabajo, sin remuneración. A constante merced del hacendado, los huasipungueros reciben una parcela de tierra, de cuyos beneficios pueden disfrutar después de trabajar lo correspondiente para el amo. Sin tener ningún derecho jurídico sobre la parcela, quedan fuertemente vinculados a la voluntad del amo.
Icaza plantea en Huasipungo tres temas principales, la explotación de los indios, la pobreza y la corrupción, describiendo en la novela dos mundos totalmente opuestos, desarrollando un contratiempo histórico: las capas sociales altas, con poder político y económico (autoridades políticas y terratenientes), en cuya complicidad se encuentra la misma Iglesia, por un lado, y, por el otro lado, las capas bajas, los desafortunados de la jerarquía social, los huasipungueros.Actualmente ha sido traducida a más de 40 idiomas.