Русский и норвежский языки бизнеса. Опыт сопоставительного анализа. Russisk og norsk forretningsspråk. Forsøk på en kontrastiv analyse
Ундсет Юлия Undseth Julia
Oslo: Universitet i Oslo, Institutt for litteratur, områdestudier og europeiske språk., – 2007, – 186 p., на рус. яз.Как перевести на норвежский слово фьючерс или своп обыкновенных акций? Какому русскому экономическому термину соответствуют норвежские синонимы sikring иrisikodekning? В процессе работы вНорвежско-Русской Торговой Палате в Осло мне довелось убедиться,
что подобные вопросы нередко приходят в голову человеку, работающему в сфере совместного норвежско-русского бизнеса. Именно это летом 2006 года подтолкнуло меня к мысли онеобходимости изучения русской и норвежской речевой коммуникации в области предпринимательской деятельности. Надо признать, что это было непросто в силу наличия у многих документов статуса «коммерческой секретности». Смею надеяться, что данная работа будет полезна для всех, кто интересуется темой речевой коммуникации в сфере бизнеса и сопоставительным языкознанием.
что подобные вопросы нередко приходят в голову человеку, работающему в сфере совместного норвежско-русского бизнеса. Именно это летом 2006 года подтолкнуло меня к мысли онеобходимости изучения русской и норвежской речевой коммуникации в области предпринимательской деятельности. Надо признать, что это было непросто в силу наличия у многих документов статуса «коммерческой секретности». Смею надеяться, что данная работа будет полезна для всех, кто интересуется темой речевой коммуникации в сфере бизнеса и сопоставительным языкознанием.